Що ми знаємо про історію різдвяних і новорічних хітів? Happy New Year і Last Christmas

Раніше по темі Що ми знаємо про ліщині? Що ми знаємо про опосума? Що ми знаємо про ескімо? Що ми знаємо про акул? Що ми знаємо про органзе? Що ми знаємо про Епісция? Що ми знаємо про орхідеї? Тайська легенда. Галерея

На відміну від «Jingle Bells» і «Let It Snow» наступні два хіта мають безпосереднє відношення до зимових святах. Ось тільки обидва вони. сумні.

«Happy New Year» (1980)

Спочатку 1980-х уже «оформилися» зірки з шведського квартету АВВА летіли відпочивати на Барбадос. Під час польоту Б’єрн Ульвеус і Бені Андерсону прийшла в голову думка записати замість ще одного збірника милих пісеньок реальний концептуальний мюзикл. Затравка мюзиклу полягала в тому, що за урочистим новорічним столом збираються шведи, розмірковують про наступаючому десятилітті, діляться своїми надіями і сумнівами … Тому що далі затравки справа не пішла, деталізовану розробку сценарію музиканти бажали запропонувати Джон Кліз — учаснику англійської комік-групи «Монті Пайтон », який теж відпочивав на Барбадосі. Кліз до ідеї АББИ поставився мляво, і в кінцевому підсумку мюзикл так і загинув, не народившись …

Вобщем, не досконале. Від нього залишилася одна пісня. Зате яка!

Учасники АВВА здавна бажали написати власний новорічний хіт. І першим версія прийдешнього хіта називалася не досконале серйозно — «Daddy Do not Get Drunk On Christmas Day» («Папа, що не наклюківайся на Різдво»). Зрештою прекрасну мелодію вирішили на жарти не розмінюватися, а зробити річ ліричну. Зрештою пісня вийшла не так лірична, скільки незвичайно сумна, а місцями навіть сутінкова.

З новим роком(

пров. М. Дроздова)

Випито шампанське, і феєрверки закінчилися,

Ми стоїмо, ти і я, самотні й сумні.

Це закінчення вечірки, і ранок такий насуплений,

Не таке, як було вчора,

Настав час сказати:

З Новим Роком, з Новим Роком,

Нехай нам усім бачиться часами,

Світ, в якому наш ближній — нам друг.

З Новим Роком, з Новим Роком,

Час від часу я бачу, як настає новий світ,

І я бачу, як він піднімається з попелу наших життів,

Він замислюється що, все буде відмінно тільки тому,

Що життя його нудне, монотонне.

І навіть не підозрює, що здавна вже збився зі шляху,

Але він все одно йде …

Мені здається, що те, про що ми раніше бажали, померло.

Зараз це просто конфетті на підлозі.

Десятиліття закінчується …

Хто може сказати, що чекає нас у наступні 10 років,

Що там, попереду, в кінці 89-го?

Наведений мною переклад пісні, найімовірніше, шокує багатьох моїх співгромадян, як колись шокував мене. Адже ми-то думали, що пісня позитивна, виспівували її з задоволеними усмішками. А тут таке. Виходить, що слухати її краще після Нового року з моторошного бодуна в тоскному похмілля.

Але пісня живе власним життям. Тому в російській кавер Марини Капуро не були допущені сумні і тривожні рядки, а від початкового тексту залишилося тільки саме привітання.

Але повернемося до оригіналу. У листопаді Одна тисяча дев’ятсот вісімдесят року «Happy New Year» відшукала своє місце на другого стороні платівки «Super Trouper». Хоча ABBA і зняли для пісні промо-кліп, синглом в англійських країнах і рідній Швеції вона так і не вийшла. Коли на шведському радіо-шоу 2-ух дівчаток-підлітків попросили оцінити матеріал нового альбому АББИ, ті дуже розкритикували конкретно «Happy New Year», назвавши пісню комерційно-спекулятивною. Учасниці ABBA Фріду Лінгстад ​​довелося навіть виправдовуватися — мовляв, пісня складена ще в січні-лютому 1980-го і записана у квітні — тобто задовго до новорічних свят і самого альбому «Super Trouper».

Сингл «Happy New Year» все-ж вийшов в Країні висхідного сонця і Португалії, а для Латинської Америки група спеціально переписала його на іспанською мовою, змінивши назву на «Felicidad» (Різдво). В Аргентині сингл тут же потрапив в TOP-5.

З плином часу стало зрозуміло, що ABBA зробили не комерційну одноденку, а реальний нев’янучий хіт. Хто тільки не переспівував «Happy New Year». У Одна тисяча дев’ятсот дев’яносто дев’ять році пісню переписав підлітковий колектив A-TEENS, що представляв собою шведський проект, заточений конкретно під переспіви пісень ABBA. Учасники ABBA вирішили теж не відставати, і до міленіуму записали свою новітню версію «Happy New Year». Текст залишився колишнім — тільки «89-й рік» поміняли на «99-й». Майбутнє справді виявилося тривожним і гіркуватим.

«Last Christmas» (1984)

Власний хіт-хітіще Гоша Міша написав ще зовсім молодим, коли вкупі з Ендрю Ріджелі співав у дуеті WHAM! — Прототипі всіх майбутніх хлопчачих проектів (наприклад, російської групи SMASH). Гоше стрімко набридло грати роль безтурботного клоуна перед верещали школярками. А тому що всі пісні в дуеті писав він, то сольна кар’єра нав’язувалася сама собою.

Все ж, пісня «Last Christmas» («Минуле Різдво») вийшла ще під маркою WHAM. Написана вона була практично за один вечір в Одна тисяча дев’ятсот вісімдесят чотири році. Весело, що ця пісня, як і «Happy New Year», виявилася теж абсолютно сумній. Мова в ній йде про те, як на минуле Різдво юнак зустрів дівчину, а вона його на наступний день кинула (емансипація, але), а через рік і зовсім не з’ясувала. Пісня супроводжувалася кліпом, в якому Джордж і Ендрю спільно зі компанією відправляються на лижний курорт, і жінка Ендрю виявляється тією мерзотницю, що кинула Джорджа. Правда, в кінцевому підсумку пісня завершується надією, що вже «в це Різдво я віддам своє сердечко комусь особливому, хто дасть мені що-небудь натомість».

Здавалося б, цей лірично-різдвяний хіт просто приречений на успіх, але. не склалось. На першому місце Англійського хіт-параду він так і не забрався, зависнувши на другому. Зате з часом сингл випередив по продажах всіх власних суперників і в кінцевому підсумку став «самим продається синглом в історії Англійського хіт-параду, що не досягли 1-го місця». А тому що випущений він був у благодійних цілях (тоді посеред музикантів було стильно допомагати голодуючим Ефіопії), то приніс до того ж значну суспільну користь.

Пісня так полюбилася народу, що сингл довелося перевидати в 1985-му, а потім і в 1986-му році. Перевидавали його нерідко, а переспівували набагато частіше: у них — Біллі Пайпер, Ешлі Тісдейл, Хілларі Даф, «жаба» CRAZY FROG; у нас — SMASH і СТРІЛКИ.

Ключові теги: пісня, знаємо, happy

Або читайте here.

З цим також читали:

Статтi по темi:

Share →